Año de la inversión para el desarrollo rural y la seguridad alimentaria

Version Bilingüe
64 Años: diario de Bandera de la Colectividad Nikkei

Regresar
Dentōiro: los colores de Japón que (probablemente) no conocemos
lunes, 30 de septiembre de 2019 | 3:56 PM
Dentōiro: los colores de Japón que (probablemente) no conocemos
Galeria Imagenes

Por: Milagros Tsukayama

El ojo humano puede distinguir diez millones de colores diferentes, pero solo podemos identificar unos cuantos, con código y hasta “apodo”. Un amarillo canario puede ser también un “F9E300”; aunque para algunas personas sería, más bien, un “amarillo patito”. Cada color transmite emociones e impresiones únicas a las personas. Las mujeres distinguen mejor los colores que los hombres y hay sociedades que pueden distinguir diferentes tonalidades de un color de otras, creando denominaciones que resultarían “extrañas” para quienes no puedan distinguirlas. Japón tiene tiene su propia colección de colores tradicionales, conocido como dentōiro.

A las sensaciones les pusieron color 

En la actualidad, la paleta de colores japonesa tiene 465 colores; algunos con origen desde el periodo Asuka (538-710). Se dice que en, la actualidad, existe más de 1300 colores antiguos. De esas épocas, hay colores que no tienen nombre y que aparecen en textos antiguos, pero que hasta ahora nadie sabe cómo deben ser pronunciados. 

Pero la historia del color en Japón comenzó con 4 colores básicos, tal y como podemos constatar en el Kojiki, el Nihon Shoki y el Manyōshū. Hasta el siglo IV, estos 4 colores eran conocidos como brillante, oscuro, claro y opaco/vago; y se referían a lo que ahora conocemos como akai (rojo), kuroi (negro), shiroi (blanco) y aoi (azul) respectivamente. En esa época, estos 4 colores no identificaban una tonalidad, sino con cuánta claridad se podía ver una cosa o paisaje y eso era suficiente. Resulta curioso el origen de sus nombres. 

El color blanco (shiro) evocaba “claridad”. Probablemente, shiro nació de shiroshi, que suena similar a ichijirushii (notable), por la “forma “notable” como el cielo se ponía de color blanco (por las nubes y el sol). Con una probabilidad similar, se cree que el color negro (kuroi) proviene de kurai, que significa oscuridad o anochecer. 

El color rojo (akai) estaría relacionado con el verbo aku (abrir), como referencia a que el día comienza “a abrirse ante la noche” y empieza a aclarar (akarui). Es un color que identificaba lo que no era ni blanco ni negro (como el marrón). 

El color azul (aoi) se usaba para describir los colores de la vegetación, del cielo y del mar y sus diferentes tonalidades en general. Era conocido como awo y ahora es aoi. 

Con la influencia de China, Japón incorporó nuevos colores, como el amarillo (momichi o ki) y luego el púrpura (murasaki), que terminó siendo el color de la aristocracia y un color prohibido para la gente del pueblo, que usaba ropa remendada, desteñida y de colores tierra. En esa época, el color de la ropa no definía necesariamente el género de la persona, pero sí su estatus social. 

Posteriormente, aparecieron los nombres para el verde (midori), rosado (momo o tokiiro), marrón (cha-iro), gris (nezumi-iro) y el anaranjado (daidai-iro). Los nombres se tomaban de objetos de la naturaleza, plantas o animales; o alguna característica resaltante que tuvieran (como el color). A finales del siglo XX, se incluyeron “nuevos” colores y se popularizaron los préstamos del inglés, que fueron reemplazando a los antiguos nombres japoneses, como el rosado que ahora es pinku (pink), el gris que pasó a ser gurei (grey) y el anaranjado que ahora conocemos como orenji (orange).

Colores (y percepciones) que no existen en Occidente

Dar un nombre a un color es algo subjetivo, porque la percepción de la realidad varía según la persona, cultura o época. Por ejemplo, lo que sería verde para Japón, en occidente sería azul, y viceversa. Un semáforo verde en japonés es ao-shingo que, literalmente, significa ‘semáforo azul’. Una persona enferma tendría un rostro azul (aoi kao) y no blanco o pálido, como diríamos en Occidente. Los vegetales verdes en japonés serían aoi yasai (vegetales azules). Pero no se trata de un problema óptico, sino de costumbres. Para los japoneses, el midori (verde) recién comenzó a usarse a partir de la era Heian (794-1185) y no existía diferencia significativa entre lo que era azul y verde hasta después de la Segunda Guerra Mundial.

Hay colores que solo “existen” en Japón, por lo menos como definición. El beni-ebi-cha (#a73836) es un rojo profundo, que en japonés sería un color “marrón-langosta-flores de cártamo”. El sensaicha (#494a41) o senzaicha es un “marrón de mil años” que simboliza el color del árbol de hoja perenne y que, para nosotros, sería un amarillo grisáceo oscuro. A modo de comparación, una situación similar pasaría con el #4c4e40, color denominado Peruvian gray (gris peruano), al que no encontraremos un nombre equivalente en la paleta de colores japonesa. El color rata existe, como así conocemos a una tonalidad de gris, pero que en Japón se llama literalmente “nezumi-iro” (#949495). También existe el azuki-iro (#803933), que nos recuerda al color chocolate, pero que para los japoneses sería los frijoles azuki. Como dicen, “en gusto y colores, no han escrito los autores”. 

Los japoneses han desarrollado su propia colección de colores tradicionales (dentōiro), en donde los nombres de los colores reflejan, en su mayoría, una parte de la cultura japonesa. Hasta ahora, se usan estos colores en kimonos, cerámica, pintura y en todo arte tradicional japonés. Por eso, no hay duda de que la estética combina perfecto con la tradición.

FUENTES: 

Sara W. y Fionna (Tofugu, 2013) “The Traditional Colors Of Japan. Everything Is Better In Color!”, Imamichi Tomonobu (1997) “The character of Japanese thought”, World Green Tea Association, Japanese with Anime (2017) “Names of Colors in Japanese - Kuro, Shiro, Aka, Ao, Midori, Kiiro + Others”, Tabroid (2012) “Traditional Colors of Japan: A Practical and Beautiful App for Art Lovers”, Francis Conlan (2005) “Searching for the semantic boundaries of the Japanese colour term 'ao', James M. Stanlaw  (2007) “Japanese Color Terms, from 400 CE to the present”, Ki Do Raku Japan (2009) “Japanese Traditional Colors”, Richard Medhurst (Nipppon, 2017) “El verde es “azul”: los colores en japonés”.

Inicio | Nosotros | Legal | Politica de privacidad | Redes de Conectividad | Soporte| Diseño de Páginas Web | Contactenos |
Perú Shimpo. Copyright © 1997 - 2019
Desarrollado por Diseño Web Perú S.A.C
Este sitio está protegido por las leyes internacionales de derechos de autor y marca registrada. Todos los derechos reservados.
al usar este sitio web aceptas los terminos y condiciones a continuacion: se prohibe el uso y copia de informacion y lementos de nustro sitio web sin previo consentimiento , la territorialidad de jurisdicción a la Republica del Perú, para mas informacion vea : condiciones de uso